Feedbacks

2015

Alan Yap, Singapore

 

I am very delighted with the progress of my chemotherapy at Kaohsiung Medical University Hospital International Ward. I came to Taiwan to have an intra-arterial port installed for the treatment of my cholangiocarcinoma(bile duct origin-liver cancer/terminal stage). Under the wise supervision of Dr. Steve Lin and his team of nurses, my tumor has shrunk for the origin 13cm to 10cm after 3 treatments. This has given me much hope to work even harder toward the possibility of curative surgery and overturn the initial “death sentence” I received from other oncologist.

The medical team has made the treatment and stay extremely pleasant. The International Ward is like a very sincere and warm village populated by extremely friendly and positive doctors and nurses. Their positive energy and kind words are infectious and will lift the mood of the patients. This definitely helps in our recovery. Head nurse Queena was guided her team very well. Kudos to the KMUH International Ward team.

Kherlen Lkhagva, Mongolia

「重新站起」,蒙古病友開心致謝

                               

        來自蒙古的 KL,2014 年底在蒙古因所乘坐的車子不慎經過一個大坑洞,車身劇烈的晃動導致她的脊椎產生壓迫性骨折,突然之間KL變得無法站立,心急如焚的她求助於蒙古的醫院,卻沒有醫師敢為她執行手術。KL 的小姑 Urnaa 多年前曾在台灣醫院見習,為了嫂嫂的病情,Urnaa 詢問了當時的導師來台灣醫治的可能性。當時那位導師即現任職於高醫的鄭丞傑教授,鄭教授隨即通知高醫國際醫療中心進行聯絡,協調骨科呂衍謀醫師及神經外科林志隆主任評估 KL的病情並擬定治療計畫。KL 在收到高醫提供的治療計畫後,立即回覆請國際醫療中心協助安排來台就醫。

 

        KL 的班機於 2 月 1 日傍晚抵達高雄,由於病人無法以英語溝通,於是另外一名目前正在高醫見習蒙古婦產科醫師 Otgo 除了是 KL 與先生小姑一行三人在高雄這幾天的地陪外,還有一個很重要的責任 — 協助將蒙古話翻譯成英文。由於常常需要兩名翻譯同時在場 KL 的病房總是很熱鬧。

 

        高醫神經外科主任林志隆醫師為 KL 安排了 2 月 3 日早上進行手術,術後當天下午病人已可下床行走。 KL 對於術後恢復的狀況十分滿意,偕同先生、Dr. Otgo 與 Dr. Urnaa 在國際病房開心地邀請大家合影留念。國際醫療中心專員憶起 2 月 2 日一早到 KL 下榻的旅館接病人時,她是由兩名壯漢扛上輪椅,相較於 3 天後健步如飛的狀態,令人不僅對台灣的醫療能幫助國際病友感到開心,也更珍惜自己所擁有的醫療資源。

 

Copyright © Kaohsiung Medical University Chung-Ho Memorial Hospital (KMUH). All rights reserved.

Please adjust your screen resolution to at least 1280 x 768 to achieve the best effect of this website.